«Букер» - за английское «Ощущение конца»

Джулианс Барнс номинировался на «Букер» трижды, а в четвертый раз победил

Ria.ru, mk.ru

А роману о путинской России британцы свою главную премию не дали

Одна из самых авторитетных в мире литературных премий Man Booker Prize досталась в 2011 году самому очевидному из кандидатов - живому классику Джулиану Барнсу за роман «Ощущение конца» (или «Предощущение», вариантов перевода есть несколько). Правда, литературная общественность Великобритании в этот раз всерьез переругалась насчет того, кому и за что надо давать «Букера». А нынешнее букеровское жюри обвинила в дурновкусии и склонности к «читабельности».

Этот нелегкий выбор

Склонность есть - это точно. Со дня опубликования «короткого списка» Букеровской премии общий тираж входящих в него шести романов достиг 37 500 экземпляров. Таким образом шорт-лист этого года стал самым популярным в ее истории. Показатели сезона 2011 года составили 105% от предыдущего рекордного результата, показанного в 2009 году.

Об этом сообщает официальный сайт «Букера» со ссылкой на данные ресурса bookseller.com, собравшего информацию от всех издателей - претендентов на самую престижную премию в мире английской литературы.

То есть «читабельность» налицо. И она именно заставляет насторожиться ревнителей высокого литературного вкуса. Известно же, что чтиво и само себе дорогу пробьет в умах нетребовательной публики, привыкшей что-нибудь почитывать в скучном метро или на очень унылой и безответственной работе... А премии, авторитетные литпремии существуют затем, чтобы продвигать «трудных» высокоинтеллектуальных авторов, которые экспериментируют со словом, формой литературного произведения и стратегически двигают вперед литературный процесс.

О золотой середине, когда и умно, и эмоционально, и при том захватывающе написано, стороны не договорились. Настолько, что британцы учредили у себя новую премию в противовес «Букеру», которая будет вызывающе просто называться «Литературная».

Однако не все русскоязычные критики так категоричны. Читатель же вообще в самом выигрышном положении: послушает все, что говорят профи, а потом прочитает, чтобы сделать вывод самому. И Букеровская премия в любом случае интереса к Джулиану Барнсу только добавит.

Книги Барнса

Сейчас только лауреатский его роман пока не переведен на русский, но это дело ближайшего времени.

Барнсу 65 лет, он родился в Лейчестере, окончил оксфордский колледж. По профессии журналист, редактор, критик. Первая книга опубликована в 1980-м, с середины 80-х его романы стали обретать популярность: «Метроленд», «Попугай Флобера», «История мира в 10 1/2главах», «Дикобраз», «Англия, Англия», «Love, etc», «Артур и Джордж» и др. Все перечисленные произведения переведены на русский язык.

Каждая из его книг заслуживает отдельного разговора. К примеру, «Англия, Англия» - великолепно и лихо придуманная, очень современная история про одного богатого человека, который взял да и купил остров. Чтобы получать с него доход, его сначала надо было привести в цивилизованный вид, обустроить. Как он это сделает? Соберет на острове все, что олицетворяет «старую добрую Англию»...

Роман «История мира в 10 ½ главах» - просто воплощение постмодернизма. В этих десяти с половиной главах есть и Ноев ковчег, и терроризм, и религиозные войны, и Чернобыль, и «Титаник», и антисемитизм, и некий микст между адом и раем. И что вы думаете? Барнс действительно ухитрился утрамбовать туда всю историю мира с психологической точки зрения.

Об английских шестидесятниках Джулиан Барнс написал первый из получивших известность романов - «Метроленд». В нем речь идет о «потерянном поколении, ощущении экзистенциальной растерянности перед лицом жизни».

А «Ощущение конца» - это история борьбы человека с признаками и призраками старения, с собственными воспоминаниями, которая закончилась самоубийством. Впрочем, роман получил премию не за то, о чем в книге рассказывается, а за то, как это сделано. Председатель жюри Стелла РИМИНГТОН, легендарная экс-глава британской разведки, которая сама пишет триллеры, объясняет, что это роман концентрированный, его можно перечитывать, каждый раз обнаруживая в нем нечто новое, и это настоящий комплимент.

Роман-эссе (он очень короткий), великолепная концентрация смыслов и ассоциаций, нечто такое, что вначале просматриваешь без особого труда, а потом обнаруживаешь, что он тебе все время вспоминается - это достойный призер.

- Букеровская премия опоздала с Барнсом лет на двадцать, постоянно награждая никому не известных писателей из бывших колоний, - считает российский писатель, критик Павел БАСИНСКИЙ (сам лауреат Русского Букера за роман о Льве Толстом «Бегство из рая»), - Барнс ведь номинировался на «Букер» много раз, а получил только сейчас. Джулиан Барнс - это сейчас главный английский писатель, сопоставимый разве что с Макьюэном. Ясно, что потом он станет известен так, как сейчас мы знаем Теккерея, Стернса, Уайльда. Он великолепно ироничен, у него такой джентльменский стиль, сочетающийся с английским духом. Это писатель широкого диапазона, он не чужд и политической сатиры, и иногда даже становится провидцем - как в романе «Дикобраз», где он рассказывает, как будут проходить контрреволюции по свержению коммунизма в Восточной Европе до того, как они начались. Наконец, это просто классика постмодерна, как Умберто Эко, например.

«Без Букера, но...

Несколько слов о «русском фаворите» нынешнего букеровского конкурса - романе работавшего в Москве в 90-е «А. Д. Миллера» (именно так, с инициалами, значится имя на обложке) под названием Snowdrops. Это не «снежные капли», это «подснежники» - спрятанные в сугробах трупы, которые милиция (полиция) обнаруживает весной. Так что сюжет уже, в общем, понятен. Москва, криминальный беспредел...

Корреспонденты, работавшие в России, бывают разные. Одни страдают, как раньше писали, «зоологическим антисоветизмом», другие немножко умнее. А здесь даже не умная книга, а наполненная эмоциями. Литература ведь - это там, где чувства, а факты и события - дело второе.

«Подснежники» - хорошая книга именно эмоциями и атмосферой. Это книга про этакого ежика в тумане: странный город, странная эпоха, множество прекрасных людей, их необъяснимая жестокость, слова героини Маши насчет того, что люди - это одно, а то, что они творят - это совсем другое.

Критики сказали автору пару слов насчет того, что его герой-рассказчик лишен, представьте, активной жизненной позиции. Наблюдает за всякими ужасами, вместо того чтобы вмешаться. Ну, «Букер» им судья, этим критикам. И, конечно, дебютный роман - это как дебютантка на первом балу. Чуть неуклюжая, но сияет внутренним пламенем восторга. На втором балу будет уже не так. Что касается неуклюжести, то первая книга - это всегда масса белых ниток и лобовых приемов; обычно ко второй книге хороший автор учится работать грамотнее. Так или иначе, русская тема в британской литературе прозвучала красиво, и Миллер все-таки вышел в короткий список, но недотянул до первого места.

Что читать

 

Рекордный по издательской активности шорт-лист «Букера-2011»:

А. Д. Миллер - «Подснежники», Кэрол Берч - «Зверинец Ямраха», Джулиан Барнс - «Предчувствие конца», Стивен Келман - «Пиджин-инглиш», Патрик де Витт - «Братья Систерс», Эси Эдугян - «Блюз полукровки».

Самые тиражные книги лауреатов «Букера»: «Жизнь Пи» Яна Мортеля, премия 2002 года, тираж почти 1,5 млн экземпляров; «Бог мелочей» Арундати Рой, премия 1997 года, тираж 570 тысяч экземпляров; «Белый тигр» Аравинда Адиги, тираж 520 тысяч экземпляров.

Букеровская премия вручается с 1969 года за лучшее прозаическое произведение на английском языке, написанное гражданином одной из стран Британского содружества, Ирландии или Зимбабве.

Фото www.vesti.ru