Замзагуль ШАХАМАН: Страсти по-турецки

"Эти же фильмы должны внушить зрителям мысль, что «они там страшно живут, а мы-то в шоколаде»
12 марта 2014, 08:51 |  Мнения

Еще прошлой осенью чиновники от культуры клялись, что в Казахстане не будут закупать корейские и турецкие сериалы, а запустят в прокат отечественные картины. Однако ситуация не особо изменилась. Эфирное время по-прежнему занимают корейские сериалы и «истории, потрясшие Турцию в таком-то лохматом году». 

Трудно ранжировать корейских артистов по возрасту – моложавы, подтянуты, хотя в кино все время за столом (много сцен семейных застолий, причем весьма обильных). Очевидно, это не только генетическая особенность, но и достижения их пластических хирургов и куаферов. Легко перепутать девушек и юношей. Актеры-мужчины - поголовно с модельными «дикобразами» на голове. 

При дубляже корейских сериалов часто прослушивается текст на языке оригинала, который интонационно режет слух. Лингвисты как-то в ходе эксперимента отметили, что во франкоговорящих и немецкоговорящих семьях у младенцев даже интонации плача разные: у одних по-восходящей, у других – по-нисходящей. Кстати, в моем советском детстве артисты очень выкладывались на дубляже индийских фильмов. И к слову, реальный голос Аль Пачино, например, русский дубляж очень облагородил, дополнив образы брутальностью. 

Южная Корея, конечно, чудо мировой экономики, да и на пути к демократии далеко продвинулась: закон в этой стране един для всех – несколько президентов были осуждены за взяточничество и приговорены к 20-летним срокам. Но вместе с тем это и самая пьющая страна в Азии (и в сериалах молодежные попойки - норма жизни). Тот факт, что там широко распространена практика, когда в качестве поощрения за успешное окончание школы родители оплачивают своим детям дорогостоящую пластическую операцию, говорит сам за себя. 

С турецкими сериалами таких заморочек нет, турки показывают и продвинутый Стамбул, и замшелую глубинку. Но складывается впечатление, что наша сторона закупает больше те фильмы, которые должны заставить нас содрогнуться от турецкой действительности: тут и кровная месть, и суровые законы домостроя с традиционно низким статусом женщины, узаконенным многоженством. А с другой стороны - эти же фильмы (очевидно, по замыслу закупщиков) должны подспудно внушить зрителям мысль, что «вон они как там страшно живут, а мы-то вообще в шоколаде». И таким образом улучшить социальное самочувствие уже наших масс. 

С успехом прошел турецкий «Сулейман Великолепный». Жанр сериала позволяет создателям «креативить» на исторических сюжетах. Хюррем-султан на исторических портретах брюнетка, но в кино – блондинка, причем не украинка, не полька, а русская. Очевидно, первое сделано с учетом турецкой аудитории, где признанными красавицами считаются белокурые голубоглазые уроженки Измира, а второе - с учетом огромной русскоязычной аудитории. Смотрят наши девочки турецкие сериалы из года в год и учатся по ним жить. Не понимают пока, что к нашим реалиям больше подойдет та серия «Шрека», где принцесса не «гламурит», не занимается интригами, а активно всему учится и спасает себя сама.

Автор - кандидат исторических наук, доцент