Польза Отечеству

Аркадий ДЕНИСОВ

За чередой январских праздников как-то забылось, что в наступившем году все делопроизводство переводится на государственный язык. Все это нам еще предстоит осмыслить.

Да, есть госпрограмма, вроде бы есть специалисты и литература по госязыку. Созданы учебные группы, в которых люди с разной степенью усердия осваивают азы. Наверное, уже есть те, кто получил свидетельство об окончании курсов, и в анкетах на вопрос о знании госязыка ставят «да». Наверное, наверх идут победные реляции, растет процент (по документам, освоивших язык. Но почему-то очень тревожно в среде казахской интеллигенции, радеющей за судьбу родного языка. Появляются даже обвинения в адрес главы государства, занимающего, по их мнению, двойственную позицию, призывающего изучать и внедрять казахский язык, но в своих выступлениях отдающего явное предпочтение русскому. Более того, идея перевода казахского алфавита на латиницу, выдвинутая Назарбаевым в 2006 году, им же и задвигается на неопределенное время. «Это сейчас не первоочередная задача, и нам в этом плане спешить не стоит. Когда мы будем готовы к переходу - неизвестно, для этого нужно время, - заявил президент 13 декабря на пресс-конференции по итогам переговоров с президентом Турции, - нам необходимы стабильность и спокойствие в стране», чем косвенно признал, что переход на латиницу может отрицательно повлиять на стабильность общества.

Для казахского народа, веками мечтавшего о собственном государстве, сейчас нет более страшного обвинения, чем упрек в непатриотизме. Для кумысных патриотов к непатриотам относятся все казахи, предпочитающие говорить на русском языке. Однако среди национальной интеллигенции встречаются и другие оценки. В газете «Начнем с понедельника» напечатано интервью с Айгуль Тулембаевой, доктором экономических наук, профессором, заведующей кафедрой КазНУ им. Аль-Фараби, автором книги «Жар-птицы великой степи» о  великих женщинах Востока - Томирис, Айше-биби и Борте. Вот некоторые фрагменты. «У нас сильные перегибы с языками, наши студенты к концу обучения очень плохо владеют русским языком. И в итоге они неконкурентоспособны на рынке труда. Мне так обидно, что мы, казахи, своих детей загоняем в тупик только из-за собственных амбиций, абсолютно непонятных и ненужных. Ведь объективность такова, что вся экономика - на русском языке, исторически так сложилось, а история не имеет сослагательного наклонения. Под боком у нас Китай. И проблема состоит в том, что мы как народ, как страна можем исчезнуть. Кому будет нужен наш язык? Сейчас, пока мы одну бумажку переведем на казахский, появится сто на русском. И мы будем хронически отставать. В моей книге говорится, что надо быть казахом прежде всего в сердце, а не на словах. Знание родного языка - это не всегда показатель любви к своей стране. Ситуация с языком на сегодня для многих русскоязычных казахов - стрессовая, и я считаю - это неправильно».

Хочется надеяться, что подобных трезвых оценок языковой ситуации будет все больше, что они помогут принять единственно правильное решение проблемы - законодательное закрепление реального двуязычия в стране. Польза Отечеству - вот главный критерий для казахстанца-патриота.