Обидно за родной язык

В газетах часто пишут об ошибках в текстах наружной рекламы на казахском языке. Мне небезразлична эта тема, поэтому пишу о том, как мне было обидно и стыдно за наш Казахстан из-за ошибки на названии таможенного поста.

Зимой этого года я ездила в Россию в город Курган на свадьбу к брату (через таможенный пост «Убаганское»). Таможня наша после капитального ремонта, евро и пластик, красиво и с блеском написано «КЕДЕН CUSTOMS», рентген для осмотра багажа пассажиров, таможенники с овчарками. Я гордилась за нашу страну! На российской таможне наворотов никаких не было.

Домой поехала на тюменском автобусе. Пассажиры, ехавшие в первый раз в Казахстан, очень хвалили нашу таможню. Ко мне обратились две девушки, чтоб я их сфотографировала на посту. И что я увидела? На этом посту было крупно написано «ПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ» и снизу перевод на казахский язык «КУЖАТТЫК КАДАГАЛАУ» (правильно - ҚУЖАТТЫҚ ҚАДАГАЛАУ). В двух словах - 5 ошибок. Меня интересует, куда делись казахские специфические буквы? Или на границе с Россией они русифицируются? Это, как я считаю, грубая ошибка, которая показывает, какие мы неграмотные. В своем родном языке мы допускаем такие ошибки, и при этом, не стыдясь, вывешиваем на очень видные места.

Интересно, как у нас с такими надписями обстоят дела в областном центре? А в Казахстане в целом? Да, у нас тут действительно не все грамотно. У нас не соблюдаются ни двуязычие, ни правильность перевода, ни грамотность написания. Конечно, для устранения подобных ошибок на вывесках, рекламных установках  нужно ввести какие-нибудь меры наказания. На таможне такой ремонт хороший, думаю, на него немало денег ушло. А почему такие ошибки на посту? Неужели денег не хватило на хорошего переводчика?

Самал ОМАРХАНОВА, Костанай