Маркс: речь шла о письменности. Можно свободно читать казахский текст, не понимая о чем написано.
Правда? Можно я это проверю на знакомых американцах, смогут ли они свободно прочитать казахский текст?
Цитата:
Маркс: Во-вторых, посыл высказывания в наезде тети Сони на немытую кириллицу, которая родилась от одного языческого корня с латиницей, но вдруг отчего-то оказалась грязной.
Маркс: кириллицу, которая родилась от одного языческого корня с латиницей
Тут-то никаких сомнений быть не может.
Цитата:
Маркс: Можно свободно читать казахский текст, не понимая о чем написано.
А вот тут -- нет. В том смысле, что чтение предполагает как необходимые компоненты, во-первых, некоторые знания о самом языке и о том как письменную запись в речь переводить, во-вторых, хоть какое-то понимание прочитанного.
Если имеется в виду, что видя какие-то непонятные (ну или, наоборот, знакомые) значки на другом совершенно незнакомом языке можно самому придумать, как они будут произноситься и по этим самопридуманным правилам издать некие звуки, которые как бы соответствуют увиденным тобой закорюкам -- то да, так можно. Но это что угодно, только не "чтение".
Есть такой психически нездоровый человек, Чудинов его фамилие, так вот, он таким же "прогрессивным" методом читает по-русски всё что угодно, от генетического кода до фотографий Солнечных пятен.
Но нам так не надо, нам надо соблюдать здоровый образ жизни %)
Шнырик: В том смысле, что чтение предполагает как необходимые компоненты, во-первых, некоторые знания о самом языке и о том как письменную запись в речь переводить, во-вторых, хоть какое-то понимание прочитанного.
И совсем необязательно знать, как переводить в речь написанное. Те, кому знаком алфавит, могут читать любые тексты, написанные с помощью этого алфавита, абсолютно не понимая написанного. Например, текст на тувинском языке русским человеком (для Валентина) будет прочитан легко, а казахский с минимальной подготовкой (как написано у Алексеева). При этом носители языка будут понимать читающего, в отличие от него самого. Цитата:
Шнырик: по этим самопридуманным правилам издать некие звуки, которые как бы соответствуют увиденным тобой закорюкам -- то да, так можно. Но это что угодно, только не "чтение".
Многие люди легко могут читать и переводить английский, не зная, как правильно произносить слова. Если это не чтение, то что это такое? В этом плане любопытен опыт Тарзана из романа Берроуза, который выучил язык по книгам, даже не зная как произносятся написанные закорючки. Цитата:
Шнырик: читает по-русски всё что угодно, от генетического кода до фотографий Солнечных пятен.
Это никоим образом не относится к множеству людей, абсолютно одинаково читающим непонятные слова, написанные знакомыми буквами.
Ты действительно уверен, что носитель языка поймёт то, что ты "прочитаешь"?
Цитата:
Маркс: Многие люди легко могут читать и переводить английский, не зная, как правильно произносить слова. Если это не чтение, то что это такое? В этом плане любопытен опыт Тарзана из романа Берроуза, который выучил язык по книгам, даже не зная как произносятся написанные закорючки.
Эти "многие" люди могут читать по английски, потому что знают значение написанных слов на своём родном языке. Но при этом не смогут прочитать их вслух, не поймут устной речи и не смогут общаться с носителями иначе как переписываясь. Это не есть норма в изучении языков, в общем-то.
Пример Тарзана прекрасен особенно!
Цитата:
Маркс: Это никоим образом не относится к множеству людей, абсолютно одинаково читающим непонятные слова, написанные знакомыми буквами.
Это не так. Я, некоторым образом, общаюсь с разными гражданами на английском языке. Докладываю: слова одни и те же, написаны одинаковыми буквами, тем не менее читаются они настолько по разному, что понять друг друга временами очень затруднительно.
Маркс: Те, кому знаком алфавит, могут читать любые тексты, написанные с помощью этого алфавита, абсолютно не понимая написанного.
Нет, конечно. То, что в одном и другом алфавите использованы некие одинаковые начертания -- ещё совсем не значит, что они озвучиваются одинаково.
Цитата:
Маркс: казахский с минимальной подготовкой
Это работает очень условно и только и исключительно при совпадении принципов орфографии родного языка чтеца и языка, текст на котором он пытается озвучить. Ты сам приводишь в пример английский: знакомый с латиницей, но не знающий английского человек, английское звучание не воспроизведёт. Потому, что у них не фонографический принцип основной.
Цитата:
Маркс: Многие люди легко могут читать и переводить английский, не зная, как правильно произносить слова
Обрати внимание: где-то тут внезапно произошёл переход от произнесения вслух непонятных слов к узнаванию знакомых написаний -- а это, мягко говоря, сильно разные вещи %)
Цитата:
Маркс: В этом плане любопытен опыт Тарзана из романа Берроуза, который выучил язык по книгам, даже не зная как произносятся написанные закорючки.
Опыт? В смысле, ты на полном серьёзе предлагаешь в качестве примера то, как что-то изучал некий выдуманный герой фантастического романа? В смысле, ты это серьёзно? Не издеваешься?
Валентин: Ты действительно уверен, что носитель языка поймёт то, что ты "прочитаешь"?
[вынимет трубку изо рта, прищуривается]
Товарищ Маркс так безбожно упрощает потому, что он, к сожалению, не понимает главного.
А главное в том, что алфавит -- это форма. А содержание может в принципе быть абсолютно любое. То, что символ "А" по-русски читается как [А] -- это не свыше данный факт, а некая условность и некая традиция. В другом языке, даже использующем тот же алфавит, он может читаться вообще как угодно.
И это только если там фонография как у белорусов. А если там традиционный принцип (как очень часто у тех же англичан) -- то вообще всё равно, какие символы, надо тупо заранее заучить, что слово, которое обозначается вот таким набором закорюк, читается вот так.
Маркс: И совсем необязательно знать, как переводить в речь написанное. Те, кому знаком алфавит, могут читать любые тексты, написанные с помощью этого алфавита, абсолютно не понимая написанного. Например, текст на тувинском языке русским человеком (для Валентина) будет прочитан легко, а казахский с минимальной подготовкой (как написано у Алексеева). При этом носители языка будут понимать читающего, в отличие от него самого.
Маркс, вы говорите крамольные вещи. Сейчас вам, как и мне не так давно, тут будут с пеной у рта рассказывать что это не так. Прекратите закос под меня.
Сейчас посетителей на этом форуме: 23, из них зарегистрированных: 0 и гостей: 23
Зарегистрированные пользователи: Нет
Вы можете создавать темы Вы не можете редактировать сообщения Вы не можете создавать опросы Вы не можете прикреплять файлы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете удалять сообщения Вы можете голосовать