В газетах часто пишут об ошибках в текстах наружной рекламы на казахском языке. Мне небезразлична эта тема, поэтому пишу о том, как мне было обидно и стыдно за наш Казахстан из-за ошибки на названии таможенного поста. Читать статью
ох уж эти хвостики! У нас тоже есть буквы с хвостиками "Й" и "Ё".
если пропавший хвостик в "Й" - это явная ошибка, то букву "Ё" вообще никто не замечает. Отсюда вместо ёжиков появляются Ежики, а вместо ёлок зелёных - Елки зелЕные Вот и в статье НГ, в этой самой: Цитата:
В своем родном языке мы допускаем такие ошибки, и при этом, не стыдясь, вывешиваем на очень видные места.
В своЕм .... родном...
А ещё я могу сказать откуда ребенки получаются - их печатает НГ "Что делать, если ребенку срочно нужна дорогостоящая медицинская операция"
Но главное: у Нашей Газеты с ребёнками всё получается! В смысле детям помогать, а вот у администрации города и области (то есть у акимата) совсем ни о каких ребенках и ребёнках речи даже идти не может Видимо совсем уже зачёрствели.
Видимо господа таможенники, как сейчас это часто принято подготавливали эскиз на компьютере, а там казахского шрифта не было установлено. Проводим эксперимент, если у вас система XP или Виста (не знаю зачем, но допустим) Мой компьютер стоит в московской области и до этого ни разу в жизни на казахском языке не печатал. Жмем: пуск - настройка - панель управления. Находим там "языки и региональные стандарты" - заходим. Открываем вкладку "языки". В этой вкладке вы увидите кнопку подробнее, если нажать на эту кнопку - откроется список установленных языков, нажимаем справа "добавить" Выбираем наш казахский, он есть в любой системе Windows XP где бы она в мире не была установлена. нажимаем на него - появляется в списке установленных. При необходимости находим и устанавливаем удобный способ переключения, если этого не сделать, то все установленные языки будут переключаться по кольцу при нажатии комбинации клавиш. Не забываем нажать "OK" и наслаждаемся Ә І Ң Ғ Ү Ұ а вот и наша потерянная на таможне с хвостиком Қ И пограничная собака не потребовалась для поисков. На всё это уходит всего 30 секунд, в самом сложном случае. Перезагрузка не требуется - язык Абая начинает работать сразу как вы нажмёте на кнопку с надписью на языке Гамлета "ОК"
Если кто будет на той таможне - покажите им... в смысле не как ребёнков делать, а поведайте им об этом волшебном способе превращать любой компьютер в компьютер казахстанца за 30 секунд!
С искренним уважением, к газете, и к автору, и к форумчанам, Серый Волк. К акимату пока без уважения, но если сделают ради детей всё что нужно сделать - уважение будет!
Фамилия известного русского поэта Фёта Афанасия Афанасьевича была исковеркана при печати его первой книги. Известность он получил уже под фамилией Фет. При этом часть жизни он провёл под фамилией Шенши́н.
В расчётной сети Банка России буква «Ё» была запрещена в текстовых полях до 15.05.2009
Семья Елкиных из Барнаула лишилась наследства из-за того, что оно было оформлено на Ёлкиных
Жительницу Перми Татьяну Тетёркину лишили российского гражданства из-за отсутствия буквы "Ё" в паспорте: в свое время на компьютере глупые чиновники из ФМС этой буквы не нашли, фамилию записали как "ТетЕркина", зато теперь не находится Татьяны Тетёркиной в списках проживающих в Пермской области. У женщины те же самые чиновники ФМС изъяли паспорт и свидетельство о рождении, требуя доказать, что она действительно является гражданкой РФ. Спасали коренную пермячку журналисты, причём даже центральных телеканалов. ФМС - это вообще в России структура побивающая все рекорды по количеству идиотов в ней находящихся!
Впрочем беспокоила коварная буква не только простых людей, даже дедушку Ленина, пылившегося в мавзолее уже 30 лет лишила покоя. Кто знает как - вышлю виртуальный пряник
Согласно § 10 «Правил русской орфографии и пунктуации», официально действующих с 1956 года[19], «буква „ё“ пишется в следующих случаях»:
1.Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п. 2.Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма. 3.В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор Более подробную регламентацию даёт новая редакция этих правил (опубликована в 2006 году, одобрена Орфографической комиссией РАН, но в действие пока не вступила и имеет статус справочника, а не закона), § 5:
Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:
а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;
б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;
в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.
Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.
Примечание 2. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё.
Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.
В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.
1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).
2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.
3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма.
Звуковое содержание буквы Буква «ё» употребляется:для передачи ударного гласного [o] и одновременно для указания на мягкость предшествующего согласного: гребёнка, овёс, молодёжь, ползём, лёжа, мёд, днём, пёс, брёл, всё, тётя, Фёдор (после г, к, х это возможно только в заимствованиях: Гёте, Кёльн, паникёр, Хёглунд, не считая единственного собственно русского слова ткёшь, ткёт, ткём, ткёте с производными); для передачи ударного [o] после шипящих: жжём, чёрт, шёлк, щёлкать (в этой позиции выбор между написаниями через «ё» или через «о» задаётся достаточно сложной системой правил и списков слов-исключений); для передачи сочетания [j] и ударного [o]: в начале слова: ёлка, ёж, ёмкость; после гласных: заём, её, остриё, боёк, куёт, плюём; после согласных (отделяется разделительным знаком): вьёт, бельё, объём. В русских словах «ё» возможно только под ударением (хотя бы побочным: трёхместный, четырёхэтажный, лёссовидный); если же при словоизменении или словообразовании ударение уходит на другой слог, то «ё» заменяется на «е» (мёд — на меду́ — медо́вый, берёт — вы́берет, о чём — не́ о чем (ни о чём)).В заимствованиях, наряду с буквой «ё», в том же звуковом значении могут использоваться сочетания ьо после согласных и йо в иных случаях. Кроме того, в заимствованиях может встречаться «ё» в безударной позиции.
слово ребёнок имеет ударную Ё и смягченную Б, и исходя из верхней цитаты должно ставится Ё А вот по неутверждённо новой редакции этих правил (опубликована в 2006 году, одобрена Орфографической комиссией РАН, но в действие пока не вступила и имеет статус справочника, а не закона), § 5: Можно эту букву Ё опустить и писать ребенка так как применение Е вместо Ё в этом случае не даёт неверного чтения или двойного понимания слова.
А вот "Сводный словарь современной русской лексики" под редакцией Рогожниковой от 1990года, издательства "Русский язык" трактует написание ребёнка и всех производных только с буквой Ё.
Главное чтоб было правильное понимание смысла, что детям нужно оказывать медицинскую помощь.
При этом совершенно не важно как будет написано в документах вашей городской администрации: мы несмотря ни на что смогли найти возможность помочь ребёнку (или ребЕнку). Главное чтоб это было в конце концов сделано, а ребёнок мог бы потом написать нам реферат по этой букве Ё. используя статью в Википедии. Кстати была, давно, интересная передачка на ЭХЕ про букву ё, слушал трясясь в дальней электричке с удовольствием, там как раз и услышал ссылки на википедию. В этом вопросе Википедия рулит. Трудно найти другой ресурс, в котором было бы посвящено этой букве столько материала, причем интерактивного, всего испещрённого ссылками. Там есть и для программеров полезные таблицы позиционирования Ё во всевозможных кодировках. А по ссылке можно перейти на описание специальных программ "Ёфикаторов" распознающих слова в текстах требующих Ё. Ёфикаторы
Памятник вымирающей букве Ё
Ну вот два полезных вопроса затронули, если думающий школяр прочитает, (именно думающий) сразу увидит обширный материал для убойного реферата в ВИКИ. Только если у училки есть чувство юмора, а то единогласного восприятия написания этой буквы нет. (Зато какая возможность поиздеваться изучив ресурсы по ё над недоброй училкой)
А если школяр постарше, или студент, то тут может появиться первый казахстанский аналог Ёфикатора для буквы К с хвостиком ( Қ ) интересно какое название программе можно будет придумать?
Сейчас посетителей на этом форуме: 127, из них зарегистрированных: 0 и гостей: 127
Зарегистрированные пользователи: Нет
Вы не можете создавать темы Вы не можете редактировать сообщения Вы не можете создавать опросы Вы не можете прикреплять файлы Вы можете отвечать на сообщения Вы не можете удалять сообщения Вы не можете голосовать