Наша Газета

Бабе - цветы, детям - пипец!
Дата: 16.03.11

Вместо предисловия: вернулся чукча из Москвы в родное стойбище, делится впечатлениями с родней.Вместо предисловия: вернулся чукча из Москвы в родное стойбище, делится впечатлениями с родней.

- Какой, однако, бедный русский язык. Шапка у них - песец, шуба - песец, под трамвай попал - тоже песец...

В Костанае трамваи не ходят, а благородный песец давно замещен китайской крашеной кошкой. Но мы тоже не лыком шиты - в языкознании познали толк... Знаменитая фраза Анатолия Папанова из комедии Гайдая «Бриллиантовая рука» теперь у нас звучит так, как написано в заголовке. Ибо 3 марта, к Международному женскому дню, одно из крупных молочных предприятий областного центра внесло свой неоценимый вклад в обогащение русского языка, одарив торговлю новинкой - мороженым «Пипец».  Убойный маркетинговый ход! Уж на что я был равнодушен к этой продукции, а тут не устоял - купил. Несмотря на обилие всяких «Магнатов», «Графов», «Русских размеров» и прочих, завезенных из Новосибирска, Омска, Тюмени, Пензы... А тут одним словом всем конкурентам - полный пипец!

Дабы развеять смутные аналогии с известными и тоже русскими словами, звоню по телефону руководителю предприятия, представляюсь секретарю и называю причину обращения. Поскольку директора нет и неизвестно, когда будет, секретарь консультируется с заместителем. Заместитель рубит с плеча: с этим вопросом только к главному. Окольными путями раздобыл номер «мобилы» - «Абонент недоступен». А так ли уж важны объяснения: слово - не воробей... Ищу его в словарях Даля и Ожегова, и даже в словаре «Русского мата» доктора филологии и профессора МГУ Татьяны Ахметовой - не нахожу. Но в последнем словаре есть «смутная аналогия», очень близкая по звучанию и означающая в переводе на доступный язык: каюк, конец.

Чему каюк и конец? Вполне вероятно, сладкому. Особенно если баба у нас - власть, к цветам коррупции неравнодушная. Три года прошло с тех пор, как жителей четырех многоэтажек  за культурным казахско-французским центром лишили двора и жизненного пространства. Это пространство под уплотнительное строительство обнесли ублюдочным забором. Год за ним «рубила бабло» автостоянка, не имевшая на то права. После вмешательства прокуратуры стоянку закрыли, а попутно выяснили, что забор отхватил у двора лишку. Сегодня это безобразное сооружение, и днем и ночью громыхающее оборванными железными листами, обклеено листовками: «Акимат! Верни двор детям!». Но баба-власть тут не ходит. Ей - цветы, а детям подзаборным - мороженое «Пипец». А минувшим воскресеньем по соседству с этим забором по улице Баймагамбетова спилили рощицу взрослых вязов и кленов. Не иначе под строительство очередного объекта под кодовым названием «Бабья грыжа». По аналогии с «грыжами», которыми обрастают наши дома. Вот вам, детки, очередной пипец.

Лет 30 назад Кустанайская кондитерская фабрика решила порадовать детишек новой конфетой, которую назвали по-детски ласково - «Щебетунья». Но автоматы, нарезающие фантики, были несовершенны и конфеты поступили в торговлю без буквы «Щ». Конфету срочно сняли с производства. Не такой уж бедный он, русский язык, если власть - не баба...


Мнения


Эта статья взята с сайта:
http://www.ng.kz

URL этой статьи:
http://www.ng.kz/modules/newspaper/article.php?numberid=232&storyid=14667